句子
造句
广告语
-
1.
-
2.
-
3.
-
4.
-
5.
-
6.
-
7.
-
8.
-
9.
-
10.
作文
段落
-
口译中“在场”与“不在场”因素的对比及其效应-精品文档在刘宓庆的《口笔译理论研究中》,他提出,“口译员只有责任传播‘在场’的一切言语信息和非言语信息,(但同时)口译员也必须善用自己在‘三方合作关系’中‘传播得以实现者’的重要作用,妥善操控在场与不在场性,发挥自己对口译传播的积极作用,做到能动而不僭越。”那么,口译员要如何妥善操控在场与不在场性呢?这就必须先要了解在口译活动中,在场因素与不在场因素的不同。1200字以上 叙事
-
大学口译实践心得我在成都理工大学习英语专业,今年大四。XX年来到成都通译机构参加口译培训,在这里我遇见了优秀的老师,学到了口译训练的基本方法,这些都最终坚定了我将口译当做今后事业的决心。口译的学习是艰苦和枯燥的,因为这意味着持续的训练,而这期间充斥着困难,如果没有战胜困难的勇气我们很难坚持下去。而一次次的口译实践恰是勇气的来源。光说不练就如纸上谈兵,没有上过战场的口译员不能称为一名真正的口译员。有幸,在通译机构,我获得了很多这样的机会。900字
-
下一个7年,我是谁?一时心血来潮报了个口译班,其中有一位老师大概30岁,长得很漂亮,打扮也很时尚,口译功夫了得,每次都来去匆匆,中午就花5分钟的时间泡一碗面吃。后来才知道,她大学学的是历史,她的本职工作是一家公司的公关部经理,儿子已经5岁,她每天要上班、做家务、带孩子。与我们不同的是,她拥有人事部二级口译证书,每个月都有天南海北的会议翻译任务,还兼任这家口译中心的导师。初一 1200字 散文
-
下一个七年你是谁读后感阳光暖暖的午后,读了这样一个故事:作者一时心血来潮报了个口译班,其中一位老师大约30岁,口译功夫了得,后来知道她是大学历史本科,因为爱好英语,又相信10000小时定理,于是便每天练习3小时,整整十年。如今她的博客已经更新500多页,有2000个帖子,都是她每天做口译的文章。非专业的她一直在努力,终于成功掌握了这项技能。这使作者感慨万千。650字 读后感
-
野蛮的体魄学有余力的人或许能研究出题人的喜好,这对考试是相当有帮助的。能力至上没有错,但是同样的出题组编的题目绝对有套路。打个比方,出中级口译题目的一位上外教授特别青睐英国皇室的故事,中级口译就经常有王室题目。从出题人的角度思考,把那些最让自己恶心、想回避的题目类型吃透,高考就没有那么难以捉摸。心理战越临近高考越激烈。这需要我们平时的自我调节,例如将桌子捡的宽敞一些,不要做着手里的作业、眼盯着桌角的习题徒增烦躁感。若是不愿继续尝试解一道难题、实在内心抑郁得不行,千万不能通过玩电玩排解,因为这极有可能耗尽体力、浪费一个晚上,甚至影响第二天乃至整个复习计划。我的秘方是亲自煮一碗红茶,看着载浮载沉的茶叶逐渐舒展开,人心里肯定会觉得一点哲理的味道、看得开一些,疙瘩也会迎刃而解。高手之间对决的大差距和黑马的出现,往往心理作用巨大。高中 800字 叙事