-
最佳答案:an incorrigible one-woman-man or one-man-woman
-
最佳答案:即Don't put all your eggs in one basket
-
最佳答案:不要死用一种办法,要变通.在一棵树上吊死:比喻执一不化,自受其害;只执着于一个人或者一条路,不肯放手,不会用别的方法或选择新的途径去解决问题.
-
最佳答案:只在一棵树上吊死:(并不是指钻牛角尖..)是中文的说法,比喻一个人因为目光不够开阔,因为某些事物而放弃其他机会.下面为楼主提供两个翻译类型直译:hanging
-
最佳答案:Don't put all eggs in one basket
-
最佳答案:人生有很多选择,有的时候,这一种选择不行,我们可以换成另一种选择.“不要吊死在一棵树上”,就是告诉你不要固执的守着自己原来的决定,原来的选择已经不适合你了,要换
-
最佳答案:就是多几个思路,不要只认准一件事或者一个人
-
最佳答案:“不能咽下这口气”指的是( 原先那三百多个人有一大半被赶出了宫廷)“在一棵树上吊死”是指(以演奏所谓的乐器 )