-
最佳答案:引用北京外国语学院英语系缩写的『汉英词典』:________________________________1.high,lofty;2.a small roo
-
最佳答案:night lights a thousand trees in blooma shower of stars blownby the east windorn
-
最佳答案:我认为提问者问得对.“心灵” 可以翻译成heart,soul是比heart要深沉,多数时候是被翻译成“灵魂”.Mind 相当于负责心计的部分It came to
-
最佳答案:My name is Shen yu xuan.I'm a student of Da Pu primary school.My favourite colou
-
最佳答案:Goshine (变得阳光!)
-
最佳答案:可:大约 黍:黄米粒相比:相互靠近卧:平放稍:有点曾:竟然 盈:满简:挑选轩:高 敞:宽敞
-
最佳答案:Charming Liu.Charming有使人陶醉,迷人的意思,希望你能喜欢
-
最佳答案:根据惯例,姓氏应该保留为本国拼音,以示对自己祖宗的尊重和对自己来源地说明.朱利雄:Lucien Zhu欧阳亦:Evelyn Ouyang朱以轩:Ethel Zh
-
最佳答案:Qu Yuan the Chuci pioneer,a "Lament" achieved the enduring fame of the poet of t
-
最佳答案:由于梵文不与汉字一一对应,乾和轩只能用和其意思相近的梵文乾abhrapatha轩AcaraNa