-
最佳答案:同声传译:1.simultaneous interpretation2.simultaneous translation3.synchronous transl
-
最佳答案:完全不能,这是他自己说的,我觉得他的教学方法可以,也很励志,但是他自身的水平做同传还有一定的距离.说实在的,在大城市精通两门外语的大有人在,他的影响力已经减弱很
-
最佳答案:差距很大专八不是太能通过但是同声传译不是谁都能干的同声传译首先需要很好的英语能力,还要有语言表达能力再就是,非常重要的一点,记忆能力,你要能做到边思考翻译上句话
-
最佳答案:确实是温世宏.我刚和内地同声传译行业的资深专家王争老师确认过,他也肯定的回答说在内蒙,温老师是比较知名的同声传译员.
-
最佳答案:多读文章报纸,多练听力,多进行影子训练(同步复述)
-
最佳答案:学好英语需要时间,在大学有很多杂七杂八的课程没用,尽量挤压其他科时间(不去上课).高声早读和狂看优秀的翻译对比自己的.还有做阅读(超重要)
-
最佳答案:有丰富的实战经验的同声传译设备.这是正确的!