-
最佳答案:一般在学术论文的翻译中,阐述类、描述类、解释类的句子完全可以在不违背原意的基础上做适当的调整.但是一般如作者提出的概念类、新学说类型的,就直接翻译比较好.
-
最佳答案:We are trying our best to make our guests feel at home.try one's best to do 尽某人最
-
最佳答案:AADADCBDAB1、 4班的女生比2班多2、 对你来说那很容易办到的3、 现在谁的苹果最多呢?是JIM,LILY,还是lucy 呢4、 你的尺子比我的多,但
-
最佳答案:different kinds
-
最佳答案:1.Don't be afraid to make speeches2.was recommended to be3.mind doing something
-
最佳答案:1.Linda spends (spend)about two hours doing her homework every day.2.Do you like
-
最佳答案:选B这个也没什么好举例的吧因为网友的单词就是这个两个单词的——net friendnetpals在英语词典里查询没有这个单词
-
最佳答案:纯手打,望采纳1、第一个是错的,fewer是形容词的比较级2、less是little的比较级,意为更少的,更小的.3、The number of the stu
-
最佳答案:提到英国,很多人就会想到英国绅士.但是,四部分之间的这种不同只有一个也可能是非常简单的,由于这个不同,大英联合王国被分开.第二句中的of,是由于的意思.
-
最佳答案:1.This is nille,she's my twin sister.2.This that your uncle?That is your uncle?3