-
最佳答案:不明白你的问题!
-
最佳答案:啃书本在汉语上有贬义和中性两种理1.死板得、机械得读书;2.正专注得在看书.因此翻译要取决于你的语境.例:不提倡以死记硬背的学习方式.Learning by r
-
最佳答案:也是go ahead.表面是走下去的意思,实际意思很多,这里继续的意思.这里也用go ahead,很合理.lets go很不合适.
-
最佳答案:A:I have to apologize for my fault.Although I were not mean to do it ,But I know
-
最佳答案:这个词是德文的“是”的发音,就是YES.但是在正式场合是不能用这个发音的,虽然每个美国人都知道这个词.
-
最佳答案:第五美乐迪 说的最好.不过第二句如果用 I feel so sorry有点过,直接用 sorry to hear that 是不是更好一点?问题补充:但是因为做