-
最佳答案:大自然的角色和培养使我们长久以来被讨论的、 the 特指、roles of nature 大自然的角色、roles 角色、
-
最佳答案:应该是相当于汉语拼音【xi】的发音; 国际音标里的那个拉长的 /S/ (无法输入,就是 English 音标的最后一个轻辅音)后面加一个短语元音/i/.仅供参考
-
最佳答案:帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆.”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出.”魏文帝问:“你脸上怎么这么多汗啊?”钟毓说:“因为战
-
最佳答案:1. I jump farthest in our school.I jump farther than any student in our student.
-
最佳答案:Compared with the whole universe, the earth is small enough.
-
最佳答案:The analysis of multinational corporation mergers and acquisitions.
-
最佳答案:就是平时多加努力练习,关键的时候胜算就更大.
-
最佳答案:"幸福"在英文中只有名词,比如happiness,blessedness,eudaemonia,weal等.虽然不是很清楚但是遇到这样的句子通常都会说"you
-
最佳答案:两则关于同一条英语谚语Blood is thicker than water的译例.其一是"清水不浓血却浓",其二是"血浓于水".从字面上看,上述两则译例译得固
-
最佳答案:译文:这头驴因长途急行而流汗,而这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚.【原文】唐怀州河内县董行成能策贼.有一人从河阳长店盗行人驴一头并皮袋,天欲晓至怀州.