把英语翻译成白话
-
最佳答案:--------------------------------------------------------------------------------
-
最佳答案:just as summer blossom
-
最佳答案:古文、文言文浩如烟海,需要大量的人工输入.文言文有非常独特的语言结构和语言特点以及美感,还有很多灵活运用的副词、形容词、动词、名词,和人名、官职名等等,这些机器
-
最佳答案:这些都是君王赏赐给臣子的东西,积攒了三十年因此到了这种程度.他们所呈上的,是老师,是朋友,都是令人尊敬的人.
-
最佳答案:却说玄德访孔明两次不遇,欲再往访之.关公曰:“兄长两次亲往拜谒,其礼太过矣.想诸葛亮有虚名而无实学,故避而不敢见.兄何惑于斯人之甚也!”玄德曰:“不然,昔齐桓公
-
最佳答案:勿以先入之语为主视之,恐将误断之.这里前面半句好理解,后面的误是错误地,是状语,断是判断的意思,是动词.其实我更想用下面的来表达:若以先入之语为主而视之,恐将断