个人感觉,原文是“影响到”而不是“会影响”,所以英文应该是“一般过去时”或现在进行时,翻译为:Did we disturb you when we played basketball here?”或“Are we disturbing you by playing basketball here?"
如果是“会影响你么?”,就要用一般将来时,翻译为“Do we disturb you if we play basketball here?"
祝进步
个人感觉,原文是“影响到”而不是“会影响”,所以英文应该是“一般过去时”或现在进行时,翻译为:Did we disturb you when we played basketball here?”或“Are we disturbing you by playing basketball here?"
如果是“会影响你么?”,就要用一般将来时,翻译为“Do we disturb you if we play basketball here?"
祝进步