这种方式不怎么好,大学英语课堂里不该听见中文的吧,老师在解释课文中的难解句子的时候,可以用简单的英文,这同英英字典的功能差不多,一是为了创造语境,更为了锻炼应用英语语言的思维.
大学英语课堂上,教师应该用汉语翻译部分课文内容吗?或者最好全部用英语授课? 为什么?
这种方式不怎么好,大学英语课堂里不该听见中文的吧,老师在解释课文中的难解句子的时候,可以用简单的英文,这同英英字典的功能差不多,一是为了创造语境,更为了锻炼应用英语语言的思维.