简单的方法,把it was 和that盖住,看句子完不完整,完整的话就是强调句,不完整就不是强调句,我的高中老师就是这么教我的,就那二楼的句子来说的吧,把强调部分盖住就是the cat broke the vase猫打碎了花瓶,句子完整,加上以后便强调句句子语气增强,就是是猫打碎了花瓶!懂了吧?
英语翻译在商务翻译中有一个句式翻译容易和强调句搞混,商务翻译中这个句型的翻译是“再……也不会……”请问对于这种结构的句型
简单的方法,把it was 和that盖住,看句子完不完整,完整的话就是强调句,不完整就不是强调句,我的高中老师就是这么教我的,就那二楼的句子来说的吧,把强调部分盖住就是the cat broke the vase猫打碎了花瓶,句子完整,加上以后便强调句句子语气增强,就是是猫打碎了花瓶!懂了吧?