英语翻译英文歌中常常出现的两个词组,应该是不能字面直译的传说中的一词一译就免了别翻译成在我头上和你找到了我啊我想you
4个回答
you found me翻译成“你赢得了我的心”(意译) “你找到了我”(直译)
over my head 翻译成“结束了一个人的生命”(意译)“在我头顶”(直译)head可当一个人讲
应该不错!
相关问题
我想你了和我喜欢你译成英文是什么?
中译英,要准确中译英,一定要准确翻译:世界如此地不公平,我只能尽我所能去让未来的你幸福别管出处了,翻译就是
中译英 帮忙了 , 高手来啊, 机器翻译就免了啊, 我看的出来的.
我是多么的想你啊译成英文
英语翻译RT 英译汉就不说了 我意思是 中译英 不用联网的
我要翻译的软件我想问下 用哪个软件能英文翻译成中文或者中译英 而且我好多英文不知道怎么读的 所以我想要个既然翻译也能能跟
"我想这封邮件应该不是给我的“译成英文
我不爱你了 我不想你了 翻译成英文
英语翻译我想肯定应该意译的吧,但是我实在想不出,
译成英文对不起 我只能和你聊一会儿就要上班了