英语翻译1involved nothing more strenuous than a 20-minute train

1个回答

  • 社科 哲学 艺术类都太难了,不小心就有歧义,太飘忽了.不像科技类那么固定.有错误的话,还请不屑一顾.

    Richard Long’s A Line Made By Walking, however, involved nothing more strenuous than a 20-minute train ride from Waterloo. Having got off somewhere in suburbia, the artist walked backwards and forwards over a piece of grass until the squashed turf formed a line – a kind of drawing on the land.

    Richard Long的作品《A Line Made By Walking》《走出来的线》的创作过程就显得相对轻松多了:他从滑铁卢坐了20分钟的火车,来到郊区的草地上沿着一条线来回走动,直到被踩倒的草坪呈现一条直线,就像是在大地上作画.(这是在对比英美大地艺术家风格的不同,前文提到盐湖作品 Spiral Jetty 是美国艺术家废了很大劲、并更改了地貌landscape,另一个火山眼睛的例子也是美国艺术家,而英国艺术家就不这么折腾了 nothing more strenuous than xxxx!后面的not about imposing也是这个意思,不改地貌 仅仅是假借一下)

    While it probably wasn’t apparent at the time, much of this work is permeated by a spirit of romantic escapism that the likes of Wordsworth would have readily understood.

    不过当时人们并没有注意到这点,现在看来,这个作品?多处都弥漫着浪漫的超现实气质,成为后来很多像Wordsworth那样的的艺术家们公认的艺术理念.(likes同类的事物,wordsworth好像是个诗人,不是画家.意思是后世出现的类似wordsworth的艺术家)

    British Land Art as shown in this well selected, but relatively modestly scaled exhibition wasn’t about imposing on the landscape, more a kind of landscape-orientated light conceptual art created passing through. It had its origins in the great outdoors, but the results were as gallery-bound as the paintings of Turner and Constable.

    这次Southampton市艺术展馆展出的大地艺术作品,是从英国的大地艺术中精选出来的,但只占相对很小的一部分.不过从中可以看出,那时的英国大地艺术(注意要体现英国二字,有些许和美国对比的意味)并不是利用景观(景物)本身(并不是依赖对景物的索取、比如像美国艺术家的盐湖作品那样修改地貌),而更多的是一种脑力创造的穿插(景观)其中的光线概念艺术.它(大地艺术 land art)起源于令人敬畏的(原始的,不为人所涉猎的)大自然,但结局还是回归到画廊,就像Turner和Constable的作品那样.