我理解有两种意思:
1、你昨天(跟我)说过(让我买)的书,我(今天)买着了.
2、你昨天说过的(评)书,我今天买着了(原版VCD).
正常理解是第一种意思,括号是省略或为了句意完整我加的词语.
你改成“你昨天让我买的书,我买到了”不就完了吗.
句意混淆就是“说书”这个词,你想表达“买书”的意思,但你原话里含有“说书”的歧义,要知道评书作为一门艺术还没有消亡,只是你不太熟悉罢了,表达不十分准确.
我理解有两种意思:
1、你昨天(跟我)说过(让我买)的书,我(今天)买着了.
2、你昨天说过的(评)书,我今天买着了(原版VCD).
正常理解是第一种意思,括号是省略或为了句意完整我加的词语.
你改成“你昨天让我买的书,我买到了”不就完了吗.
句意混淆就是“说书”这个词,你想表达“买书”的意思,但你原话里含有“说书”的歧义,要知道评书作为一门艺术还没有消亡,只是你不太熟悉罢了,表达不十分准确.