请写下完整的一句话.
我查到了原句:there were strange marks on the X-ray plate taken of the mummy 在给木乃伊照的X光片上有奇怪的斑点.
这句话的主要意思是There were strange marks on the X-ray plate.X光片上有奇怪的斑点.之后的taken of the mummy 是后置定语,相当于定语从句which was taken of the mummy.这个定语是用来修饰plates的.
那么词组“照X光片”就是take X-ray plate of sb.
补充:
你说的有一定的道理.
原句是:We took an X-ray plate of the mummy.如果把它变成被动语态,有两种情况:(1)An X-ray plate was taken of the mummy.(2) The mummy was taken an X-ray plate of.因为本句的先行词是X-ray plate,因此,我们只能选择第一句taken of the mummy 做后置定语.如果先行词是mummy,我们可以选择第二句话做后置定语,即:taken an X-ray plate of.