关于《爱莲说》的译文

1个回答

  • 爱莲说

    水陆草木之花,可爱者甚蕃:晋陶渊明独爱菊,

    自李唐来,世人盛爱牡丹.予独爱莲之出淤泥而不染

    ,濯清涟而不妖;中通外直,不蔓不枝;香远益清,

    亭亭净植,可远观而不可亵玩焉.

    予谓:菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也

    ;莲,花之君子者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻.莲

    之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

    爱 莲 说(译文)

    水中、陆地上的各种花草树木,可爱的很多.晋朝的陶渊明惟独喜爱菊花.自从唐代以来,世上的人们都很喜爱牡丹.我惟独喜爱莲花,它从淤泥中成长出来,却不受污染,经过清水的洗涤却并不显得妖艳.莲花的叶柄中间是空的,外面是直的,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气传播得越远就越显的幽香;笔直的挺立在那里,只可以在远处看,而不可以在近处玩弄.

    我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵人;莲花,是花中君子.啊!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有听闻了;对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然很多了.