英语翻译“还差一个人的签名就好了”这句话怎么翻译

2个回答

  • 译文:It almost done that only needs one more signature.

    或者:It is almost complete that only needs one more signature.

    It almost done...

    这几乎 完成了/ 完整了/ 好了..

    用 complete 这个单词来形容 “完成了”/“好了”,也可以,

    但用 complete的话,记得在 it 后面 加上 be 动词 is,因为形容词前面一定要有be动词.

    也就是翻译为 it is almost complete...

    但如果是 口语上面的,更口语化的翻译,

    我会说:It'll be complete if we just got one more signature.

    或者:It'll be complete if I just got one more signature.

    具体用 we 还是用 I ,就看你需要的这个签名,是你自己需要去收集的,还是大家都需要收集的.

    不注重谁需要这个签名的话,更加简单一点的,那就

    It'll be complete getting one more signature.

    其实我不知道你说..什么什么就好了,那个“就好了”是什么意思呢?

    如果你想表达 “现在只差一个人的签名,就完美了”

    那就直接 把 done 或者 complete 换成 perfect 就可以了.