do you thellonk,because i am poor,obscure,plain,and little,i am soulless and heartless?you thellonk wrong!— i have as much soul as you — and full as much heart!and if god had gifted me with some beauty and much wealth,i should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you.i am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave,and we stood at god's feet,equal — as we are!原文
简爱一句对白求英语!我因为穷,低微,矮小,不美,我就没有灵魂没有心吗?你想错了——我的灵魂和你一样,我的心也和你完全一样
3个回答
相关问题
-
你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心吗?
-
名著阅读。(2分)你以为,因为我贫穷、低微、相貌平平、矮小,我就没有灵魂,也没有心吗?——你想错了!我的灵魂跟你一样,我
-
名著阅读。 (1)“你以为,因为我贫穷、低微、相貌平平、矮小,我就没有灵魂,也没有心吗?——你想错了!我的灵魂跟你的一
-
“你以为,就因为我穷,低微,不美,我就没有心,没有灵魂吗?出自简爱第几章
-
“.....你以为,就因为我贫穷,低微,不美,矮小,我就没有灵魂,也没有心吗?—你错了!......两个人一同站在上帝面
-
寻求英文原版你以为,我贫穷,微贱,不美,矮小,我就没有灵魂吗,你想错了!——我有和你一样多的灵魂,一样充实的心!上帝若赋
-
“你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心吗?……我们站在上帝脚后跟前,是平等的——
-
你以为就因为我贫穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂,也没有心吗?这个是不是出自简爱?不确定就别回答,
-
英语翻译难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,也没有心了吗?你想错了,要是上帝赐予我一点姿色和
-
英语翻译难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我