酬乐天扬州初逢席上见赠[编辑本段]刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身.
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人.
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春.
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神.
【注释】[编辑本段]这首诗是刘禹锡在唐敬宗宝历二年(826年)岁暮,从和州返回洛阳,途经扬州与白居易相会时所作.
酬:这里是以诗相答的意思.乐天:指白居易,字乐天.使君:称刺史.
巴山楚水:指四川和两湖一带.刘禹锡先后被贬到朗州、连州、夔州、和州等地,夔州古属巴国,其它地方大都属楚国.
二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)永贞革新失败后刘禹锡被贬官为连州刺史到写此诗时,前后共二十二年,因第二年才能回到京城,所以说23年.
弃置:抛弃.
闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》.序文中说:自己经过嵇康,因写此赋追念他.刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人.
翻:副词,反而.
烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋.片刻,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂.回到家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》).刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情.
歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗.
长(zhǎng):增长,振作.
【译文】[编辑本段]在巴山楚水这个凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴.
怀念故友徒然吟诵《思旧赋》,久谪归来感到已非旧时光景.
沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春.
今天听了你为我吟诵《醉赠刘二十八使君》,暂且借这一杯美酒振奋精神.