原因之一:因为有的读者不懂英文.如果不翻译成中文的话,他们根本不了解这个是人名还是什么,而且英文名在他们眼中留不下很深的印象.
为什么中文翻译外国人名字的时候英文一样,翻译中文的却要不一样?
1个回答
相关问题
-
英语翻译是traipoom,但是想知道,中文怎么翻译过来~类似英文名字翻译成汉语名字一样,而不是问单词的意思~
-
英语翻译在英文中好多的中文翻译都是一样的,但在与外国人的常交流中,往往表达的意思却是完全不一样的,不是每个单词都是可以用
-
为什么翻译的英语再翻译成中文就和原来的不一样了
-
为什么英文翻译中文容易,而中文翻译英文不容易
-
中文的逗号为什么和英文的逗号一样?
-
中文名的英文谐音翻译Lin man hua,中文名,姓氏Lin 就不用翻译了,我要名字man hua的翻译,要谐音的,容
-
外国人为什么要学习中文?
-
中文名字翻译成英文 杨琛
-
将中文名字转换成英文的问题."燃"这个字该怎么写成英文,不是翻译,就像是把"鑫"写成"shin"一样.
-
中文名字“薛虎”翻译成英文是