如何理解疯狂英语里这几个句子I was amazed by how much my life changed in a

2个回答

  • how much my life changed in a very short time这段就一个东西,这从句就相当于一个名词,直译的话就是“我的人生在这么短的时间里变化的那么多”,“那么多”是名词.其实如果前面加一个“that”,你会理解得快些

    I was suddenly able to do things I had never done before中

    “things I had never done before”是一个整体,这是一个定于从句,things在全句既是宾语,也是“things I had never done before”这一从句的先行词,“I had never done before”是

    “things” 的修饰成分,就是说它修饰“things”,它就只起修饰作用,没别的意思

    东西写的有点复杂,但多看两遍能看懂的,不懂的再问我好了