live,alive,living,lively的区别

1个回答

  • 1)alive 意为“活着”,侧重说明生与死之间的界限,既可指人,也可指物;可用来作表语,后置定语或宾补.虽有死的可能,但还活着.

    例如:No man alive is greater than he . 在活着的人中没有人比他更伟大了.(注:此时 alive 含有“在所有活着的……之中”)

    He wanted to keep the fish alive . 他想让鱼活着.

    2)living意为“活着”强调说明“尚在人间”,“健在”,可用来指人或物,作定语或表语.

    例如:My first teacher is still living . 我的启蒙老师仍健在.

    English is a living language . 英语是活的语言.

    注意:living 前加上 the , 表示类别,指“活着的人们”.living 还可用于短语,例如:make a living 谋生.

    make a / one's living by + ing 通过干……谋生

    3)live “活着的”,通常指物,不指人,常用来作定语放名词的前面.还指“实况转播的”.

    例如:a live wire 有电的电线,a live fish 一条活鱼.

    4)lively 则意为“活泼的”,“活跃”,“充满生气的”,可作定语、表语或宾补,既可指人,又可指物.

    例如:Jenny is a lively girl . 詹妮是个活泼的女孩.

    Everything is lively here . 这儿一切都生机勃勃.