翻译成拼音Gou最好,因为这一般是给邮局的翻译员看的,如果实在要英文,还是直译成Ditch好,因为邮局那位会一查字典就知道是“沟”字,不用再想了,如果你是在觉得不雅,非得把它弄得像个英文似的,那就翻成Ditch-area,Ditch-side,Ditch-side-area好了
英语翻译:地名:沟 应该怎么翻译?如:吉林省榆树市环城乡卢家村前兴沟
翻译成拼音Gou最好,因为这一般是给邮局的翻译员看的,如果实在要英文,还是直译成Ditch好,因为邮局那位会一查字典就知道是“沟”字,不用再想了,如果你是在觉得不雅,非得把它弄得像个英文似的,那就翻成Ditch-area,Ditch-side,Ditch-side-area好了