catch和catch up的区别

2个回答

  • 这里当然是 用catch up 了,catch up the early bus .意思是 赶上早班车.

    其实你应该明白动词是分及物动词和不及物动词的,有的动词呢它既是及物动词

    又是不及物动词,这个catch 就是这样的双性词.当它做及物动词的时候,后面直接

    跟名词,比如 i catch the ball!我抓住了球!当它是不及物动词的时候,它就搭配

    一个介词形成一个具有引申意义的短语,如果你这里用 catch ,那么翻译过来应该是

    “赶紧起吧,要不你就抓不住早班车了”,而用catch up,翻译过来是

    “赶紧起吧,要不你就赶不上早班车了”,加了一个介词,它们合起来表示一个由“抓住”

    这个基本意义引申出来的“赶上,追上”的意义,外文都是这样的,它们必须都用介词和

    动词搭配来扩充语义,要是一个动词就一个意思,那它们需要多少单词才能表示人类复杂的

    语言呢?所以,你学习的时候,在知道基本意义的基础上,还要注意经常跟这个词搭配的

    介词短语,这样你才能准确地了解一句话到底是什么意思.