英语翻译What are you pet peeves or interesting things about you

3个回答

  • 先指出您的2个错误:

    1、原句应该是your pet peeves而不是you pet peeves,估计是漏打了个r,要么就是外教漏写了个r;

    2、pet peeve不是坏毛病的意思,是自己个人比较讨厌或反感的事情,比如小猫在你床上尿尿,小狗把你的东西搞得到处都是,pet就是宠物,peeve就是惹恼或让人生气.所以pet peeve合起来就是宠物的某些行为让你觉得受不了时所表现出的讨厌和反感的行为或事情.

    原句的正常语序应该是:what are your pet peeves or interesting things that you dislike about you.

    也就是说that后面的是定语从句,只是调整了一下词序而已.意思应该是:有什么事情是你看不惯/受不了/让你心烦的,或者有什么有趣的事情是跟你有关、但你却打心眼里不喜欢的?

    最后这个似乎比较不好举例回答哦,既要有趣,又要自己不喜欢,那就只能是那些让别人拿自己开涮的事情了,这样别人开心了,找到了乐子,自己却根本不喜欢.

    冒昧回答,未知可否.