前半句没问题,后半句应该改一改,有点chinglish,不过不严重
我的翻译,参考一下:
i always deeply believed that you've been wating for me until i'm back for you.
虽然“投入怀中”的意象不明确,但是意思差不太多
前半句没问题,后半句应该改一改,有点chinglish,不过不严重
我的翻译,参考一下:
i always deeply believed that you've been wating for me until i'm back for you.
虽然“投入怀中”的意象不明确,但是意思差不太多