1.Tang Dynasty poet Yushina "cicada" wrote a poem:"Chui Yin Rui Lu Qing,Tong-ring for the dredging.Habitat loudly since far-is to take advantage of wind." Poetry,talking about the Zhile bow to drink a cool dew,the Indus tall tree there was a resounding call it.It is precisely because they are in height,the voice of a long,not with the wind Blower.
2."To the world as volume,excluding small shame; for the universal,regardless of subsection"
3."Judging from the astronomical to detect time-varying; judging from the humanities,to turn into the world" - "The Book of Changes"
Trouble you help all of the above three cases to be translated into English