乃:动词,就是、是的意思,这话可以翻译成:是项王的特使
补充:那你要看上下文的意思来确定
再补充:
是不是这段句?
汉王为太牢具,举进.见楚使,即详惊曰:“吾以为亚父使,乃项王使!”复持去,更以恶草具进楚使.楚使归,具以报项王.项王果大疑亚父.亚父欲急攻下荥阳城,项王不信,不肯听.
同意你的观点.我也觉得用“竟然是”更合适
乃:动词,就是、是的意思,这话可以翻译成:是项王的特使
补充:那你要看上下文的意思来确定
再补充:
是不是这段句?
汉王为太牢具,举进.见楚使,即详惊曰:“吾以为亚父使,乃项王使!”复持去,更以恶草具进楚使.楚使归,具以报项王.项王果大疑亚父.亚父欲急攻下荥阳城,项王不信,不肯听.
同意你的观点.我也觉得用“竟然是”更合适