古文《游白水书付过》翻译

1个回答

  • 《游白水[1]书付过》

    绍圣元年[2]十月十二日,与幼子过[3]游白水佛迹院,浴于汤池[4],热甚,其源殆[5]可熟物.

    循[22]山而东,少北[6],有悬水百仞,山八九折[9],折处辄为潭,深者缒石五丈,不得其所[10]止.雪溅雷怒[11],可喜可畏.水崖有巨人迹数十,所谓佛迹[12]也.

    暮归倒行[13],观山烧火,甚[14]俯仰,度数谷.至江山月出,击汰[15]中流,掬[16]弄珠璧[17].

    到家二鼓[18],复与过饮酒,食馀甘[19]煮菜,顾[20]影颓然,不复甚寐.书[21]以付过.东坡翁.

    (选自《东坡志林》卷一)

    [1]白水:山名,在今广东博罗县东北.《舆地纪胜》说:“山有瀑布泉二十丈,下有石坛,佛迹甚异.”可与本文所记参看.

    [2]绍圣元年:即1094年.绍圣,北宋哲宗的年号.

    [3]幼子过:苏轼的第三子苏过.

    [4]汤池:即汤泉.据宋人记载,佛迹院中有相距很近的二泉,东为汤泉,水热,西为雪如泉,水凉.

    [5]殆:大概,恐怕.

    [6]少北:稍向北.

    [7]辄:就

    [8]悬水:瀑布.百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水三十仞”,则是据实估量.仞:古时以八尺或七尺为一仞.

    [9]折:这里是弯转的意思.

    [10]“深者”二句:谓潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底.磓(zhuì)石:用绳系着石头向下.缒,用绳子拴住人或物放下去.

    [11]雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音.

    [12]水崖:水边.

    [13]倒(dào)行:顺来路往回去.

    [14]甚:厉害.俛仰:即俯仰,指弯身抬头,形容一上一下时的样子.

    [15]击汰(tài):击水.汰,水波.

    [16]掬(jū):用双手捧取.璧:平圆形的玉,这里用来比喻映在水中的月亮.

    [17]珠壁 :此指倒影在水中的月亮.

    [18]二鼓:二更;古代击鼓报时.

    [19]馀甘:即橄榄.

    [20]顾:回头.

    [21]书:写下.

    [22]循:沿

    绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在温泉中沐浴,水很热,其源头估计能把东西煮熟.沿着山向东走,有稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布.山上有八九个弯道,每个弯道处就有潭.潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底.潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊.悬崖边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹吧.傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观.或弯腰或抬头看这些山谷.到了江边,此时月亮出来,江水击打着,用双手捧着像碧玉般的水.回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒.吃着橄榄菜,回头看自己的影子,有种萧索感,就再也睡不着了.写下这些文字交给过儿,东坡记 .

    殆:大概 循:顺,沿 度:越过 顾:回头看

    水崖有巨人迹数十,所谓佛迹也.

    悬崖边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹吧.

    上文中 雪溅雷怒,可喜可畏 这八个字写瀑布的奇观.你觉得好在哪里?

    写瀑布的奇观只用了“雪溅雷怒,可喜可畏”八个字,就把瀑布的形态,色彩,声势以及自己的感受写到了.

    上文写于苏轼被贬惠洲后.作者通过描写奇山异水,表达了诗人怎样的人生态度?

    作者身处逆境,却不戚戚于怀,把深浓情致灌注于奇山异水中,表达了豁达乐观的人生态度.(意思对即可.)