Mapo doufu (Mapo tofu) is a popular Chinese dish from the Sichuan (Szechuan) province.It is a combination of tofu (bean curd) and minced meat,usually pork or beef,in a spicy chili- and bean-based sauce,typically a thin,oily,and bright red suspension.Variations with other ingredients such as water chestnuts,onions,other vegetables,or wood ear fungus are not considered authentic recreations of the Sichuan classic.[who?] The name is often thought to mean "Pocked-Face Lady's Tofu," and is said to come from a (possibly fictional) food vendor by the name of Ma,who made and sold the dish.Another possible explanation stems from an alternate definition of 麻,meaning "numb":the Szechuan peppercorns used in the dish can slightly numb the diner's mouth.True Mapo doufu is powerfully spicy with both conventional "heat" spiciness and the characteristic "mala" (numbing spiciness) flavor of Sichuan (Szechuan) cuisine.The feel of the particular dish is often described by cooks using seven specific Chinese adjectives:麻 (numbing),辣 (spicy hot),烫 (hot temperature),鲜 (fresh),嫩 (tender and soft),香 (aromatic),and 酥 (flaky).These seven characteristics are considered to be the most defining of authentic Mapo doufu.The authentic form of the dish is increasingly easier to find outside China today,but usually in Sichuanese restaurants that do not adapt the dish for non-Sichuanese tastes.In the west,the dish is often adulterated,with its spiciness severely toned down to widen its appeal[citation needed].This happens even in Chinese restaurants,commonly those not specialising in Sichuan (Szechuan) cuisine.In American Chinese cuisine the dish is often made without meat to appeal to vegetarians,with very little spice,a thick sweet-and-sour sauce,and added vegetables,a stark contrast from the authentic.Vegetarians can often still enjoy the powerful taste of the authentic dish,however,as it can easily be made without meat at all (and simply just tofu) while not toning down the spices; this version is technically referred to as Mala doufu although this name is not always well-known.
用英语介绍一下麻婆豆腐的由来用英语介绍麻婆豆腐的由来,字数越多越好,不是写怎么做麻婆豆腐,而是麻婆豆腐的由来
1个回答
相关问题
-
怎样用英语介绍麻婆豆腐?
-
写一篇关于制作麻婆豆腐的英语作文。快快快快
-
英语翻译西湖醋鱼,麻婆豆腐,宫保鸡丁怎么翻译千万不要按字面翻译,前几天我看到一个地方把麻婆豆腐翻译成“一个老妇女做的辣的
-
(2010•武汉模拟)某校餐厅炊事班的师傅为学生设计了一份午餐食谱:米饭、清炖排骨、麻婆豆腐.生物老师认为这一食谱营养不
-
中华美食文化博大精深,西藏林芝的酥油蜂蜜、四川成都的麻婆豆腐、浙江杭州的笋干老鸭煲、贵州雷山的糯米稻花鱼……风味美食数不
-
一块豆腐用英语怎么说
-
用哲学原理解释"公说公有理,婆说婆有理
-
孟婆汤怎么做?
-
心急吃不了热豆腐用英语怎么说
-
英语翻译相传王婆其实是一纯爷们,不是我们认为的姓王的婆婆.他名坡,因为做事婆妈,说话啰嗦,“王婆”由此得名.相传王婆为避