诸位,请问“歇后语”用英语怎么拼?

2个回答

  • idiom是成语,习惯用语(我这里牛津版的英语成语词典里面收录的大部分都是我们所说的phrase“词组”)

    slang是俚语、黑话,通常具有地域性

    歇后语应该是a two-part allegorical saying 但是英文里的歇后语在中文中不一定有相应的歇后语与之对应,通常是义译出来

    例如:

    To kick down the ladder—— To forget favors

    打掉梯子——过河拆桥

    A flash in the pan——In like a lion,out like a lamb

    平底锅里一闪亮——不了了之(对应中文成语虎头蛇尾)

    TO return to our sheep——To get down to brass tacks

    再回到羊身上——言归正传,闲话少说

    As poor as a church mouse——To be down and out

    穷得像教堂里的老鼠——一贫如洗,家徒四壁

    To hitch one's wagon to a star——To have a been in one's bonnet

    把马车扔上星星——吃心妄想,白日做梦

    As gentle as a lamb——To be nonplussed

    像羊羔一般有礼——无言以对,悄声无息