尾旋又称螺旋(Spin),是飞机的攻角(迎角)超过临界角度后,发生的一种连续的自动的旋转运动.在尾旋发生过程中,飞机沿着一条小半径的螺旋线航迹一面旋转、一面急剧下降,并同时绕滚转、俯仰、偏航三轴不断旋转.
英语翻译SPIN到底应该翻译为螺旋还是尾旋呢?这两者在实际飞行中的区别是什么呢?民用固定翼飞机有一个很普通的训练课目,叫
1个回答
相关问题
-
在溶液化学中,这两者有什么区别呢?
-
旋翼飞机的旋翼的形状
-
飞机升力的问题:为什么空气到达翼尾时间相等呢?
-
英语翻译这是个固定短语吗?怎么翻译呢?
-
excipient 怎么翻译有的翻译成辅料,有的翻译成赋形剂,这两者有什么区别呢?应当如何翻?
-
英语翻译应该是go along还是go straight ahead这两个词有什么区别?
-
懦弱与宽容的区别?我很疑惑,宽容有可能被认为是懦弱,两者有什么区别呢?
-
一、帮我翻译下这2个句子,特别是gerade在句中应该如何理解呢?gerade起头的句子是不是属于什么固定句型呢?
-
飞机上有一个叫 left forward fuel pump的燃料泵中文翻译应该是什么
-
读英语句子时应该在哪里停顿?还有,语调体现在句中还是句尾呢?