这句英语好纠结 怎么能翻出感觉意思正常点的句子啊
3个回答
在他任教于学校的51年中,我已经跟随他学习了30年.
(这个话像是年轻教师形容老教师的,这里的learn from应该指广义的学习,也就是工作上的影响和收获等.)
相关问题
英语翻译should've是本应该的意思?能不能翻一个感觉比较通的句子,意思比较畅通的。我老翻老觉得这句子堵堵的
英语翻译感觉能把英语翻成文言文的好厉害啊!是要先学好文言文吗?
"可以拥有能变出很多棒棒糖的魔法",这句句子怎么翻成英文?
英语怎么翻译好翻啊
“别把错觉当感觉” 翻译成英语怎么翻好?
英语翻译求助QAQ,我怎么翻都感觉好怪
英语翻译各位帮我看看下面的句子中,"respectively of "应该怎么翻,如果能把整个句子翻出来更好,1.An
日语句子翻译自古就有这样的诗词名句流传至今。重点翻一下:诗词名句流传至今 主要是怎么能翻译出这句话的感觉。
这句子怎么翻啊,还有句型结构怎么分.
英语翻译阿黛尔的rolling in the deep里的一句,看了翻译感觉这句让我很纠结啊``````````BE T