你那书上翻译的也没有错,就是不太直白、有点意译了,并且没有把 “举火” 这一词的真正含义体现出来,其实它的读书人也就是指的士人,但没有体现出来是“等待救济生火做饭的”人这一层面的含义.所以最好这样翻译:齐国等着我的救济生火做饭的士人,有三百多人.这样,算是隐藏君上的赏赐呢
英语翻译《古文观止》有一篇文章叫《义田记》写的是范仲淹,中间插了一个晏婴(齐国丞相)的故事.中间有这么一句话 “ 齐国之
你那书上翻译的也没有错,就是不太直白、有点意译了,并且没有把 “举火” 这一词的真正含义体现出来,其实它的读书人也就是指的士人,但没有体现出来是“等待救济生火做饭的”人这一层面的含义.所以最好这样翻译:齐国等着我的救济生火做饭的士人,有三百多人.这样,算是隐藏君上的赏赐呢