1.句子翻译:最令人兴奋/激动的事情是庆祝春节.
2.
1)该句主语是the most exciting thing,后面是系表结构.
was是系动词,后面用不定式短语to celebrate the Spring Festival做表语.
2)不知道楼主为什么会想到把when改成that?
that引导宾语/定语从句吗?但是其后连主语谓语都没有啊?不定式是不能做句子谓语的,它是动词的非谓语形式.
3)之所以取得when,是因为如果用when to celebrate the Spring Festival,这是一个表示有疑问的“疑问词 + 不定式”结构.
它的确可以做句子的表语,但是和主语thing联系不起来.
因为“什么时候去庆祝春节这件事情”一则不算是什么问题,当然是除夕前后那么几天.二则这种庆祝春季时间的选择有什么会令人兴奋/激动呢?
如果前面主语是the question/problem的话还差不多.