我的解答如下:
一、feed 在这里是个不及物动词(vi.),其意思是:流入、流向、通往;
例如:This road feeds into the urban area.这条路通往市区.
二、句法分析:
1) Curran and Whiting:主语;
2) were studying:谓语动词,过去进行时态;
3) radio signals:宾语,表示were studying 的内容;
4) caused by monster black holes:过去分词短语作定语,修饰宾语“radio signals”,这相当于一个被动语态形式的定语从句“which were caused by monster black holes”;
5) feeding in some of the earliest galaxies:是现在分词短语作定语,修饰前面的“black holes”.
6) 根据英语语法,现在分词(短语)作定语时,其逻辑主语(即该分词动作的发出者)应当是被修饰的先行词.所以 the monster black holes feeding in some of the earliest galaxies 的意义既表示“那些巨大的黑洞进入某些最早期的银河系”,也表示“进入某些最早期银河系的那些巨型黑洞”.又如:The girls singing there are my daughters.其中“The girls singing there ”既表示“那些女孩们在那里唱歌”也表示“在那里唱歌的女孩们”.
7) 由于feed 在这里表示“流入/进入”,是一个不及物动词(vi.),根据英语语法我们知道,不及物动词无被动语态.例如:die vi.(死亡,不及物动词),我们既不能用被动语态说:The poor dog was died.也不能用过去分词作定语说成:The dog died yesterday had accompanied me 11 years.可改用定语从句The dog which died yesterday had accompanied me 11 years.
三、全句翻译:卡伦和怀挺之前研究过由距离我们110亿光年之外的进入某些最早期银河系的巨型黑洞所引发的射频信号.
四、顺便提示一下:按目前的黑洞之说,黑洞是移动的喔!