我是英语师范学校毕业的,
首先,这句句子是一句以“so ...that...”引导的原因状语从句.理解为:如此地.以至于.
前面的so是原因,后面的that是结果.
翻译句子意思是:这里是那么的吵,以至于我无法专心思考了.
另外,请注意区分“so ...that...”与“so that”之间的区别.
“so that”引导的是结果状语从句,它的意思是:“以便./为了能够./因此.”后面跟表示结果的从句.
我是英语师范学校毕业的,
首先,这句句子是一句以“so ...that...”引导的原因状语从句.理解为:如此地.以至于.
前面的so是原因,后面的that是结果.
翻译句子意思是:这里是那么的吵,以至于我无法专心思考了.
另外,请注意区分“so ...that...”与“so that”之间的区别.
“so that”引导的是结果状语从句,它的意思是:“以便./为了能够./因此.”后面跟表示结果的从句.