秋水伊人用英语怎么说秋水伊人用英语翻译是:autumn water and nice lady 吗?还是The Umbr

1个回答

  • 秋水伊人出自《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜;所谓伊人,在水一方.”秋水伊人作为成语就是指思念的人儿,秋水可有两意:1.秋天的水,2.清澈的眼波,即清澈明亮的眼眸;伊人意为“那个人”,转喻为“意中人”.据于此,提供两译与您参考:

    简译式:a lover's yearning

    直译式:beauty of the autumn water

    释译式:aching for the loved one somewhere about the water(思慕伊人,在水一方)

    或者释译作:missing the beloved,eyes aching

    由于您并未提供具体语境,就只好由您自作拣择了.