英语的书信语法与中文的习惯说法有些地方并不一致,既然是翻译,就稍稍结合一下了哈:
中式(囧版):
雷涛,你是俺哥们.我就想请教一下哈,为啥我就没法跟别人认真地交个朋友呢?你觉得这到底是咋回事呢?能给俺指点一下迷津吗?
英式(正版):
雷涛,我的朋友.我就是想问问你:为什么我总是不能和别人像朋友一样相处呢?你觉得问题出在哪儿呢?能把你这方面的经验给我说道说道吗?
英语的书信语法与中文的习惯说法有些地方并不一致,既然是翻译,就稍稍结合一下了哈:
中式(囧版):
雷涛,你是俺哥们.我就想请教一下哈,为啥我就没法跟别人认真地交个朋友呢?你觉得这到底是咋回事呢?能给俺指点一下迷津吗?
英式(正版):
雷涛,我的朋友.我就是想问问你:为什么我总是不能和别人像朋友一样相处呢?你觉得问题出在哪儿呢?能把你这方面的经验给我说道说道吗?