贵而八珍九鼎之筵,贱而橡茹藿歠之室,莫不有待于味.” 盼精准文言文翻译

2个回答

  • 我觉得难理解的是最后一句.

    前面好理解,贵是宝贵,尊贵.橡茹藿歠意思是简陋粗糙的饭食.大鼎指的是锅.

    像八种珍馐九个大鼎这种尊贵的宴席,和贫贱如吃橡实豆叶羹的贫寒家室.

    莫不有待于味,这句不太好理解.试试推敲一下.莫不,不都是.有待,要等到.

    于味,关于“味道.”不都是要等到品尝到味道.这么说的话,不怎么通顺.

    前面指的是两种截然不同的地位,尊贵和贫贱,以及人物自身境遇可以推敲一下.

    方孝孺本身家境贫寒,做了官也很穷,是个读死书,认死理的人.那么他比较推崇的就是人本身的气节.这样的话,这句话应该可以这么理解,

    像八种珍馐九个大鼎这种尊贵的宴席,和贫贱如吃橡实豆叶羹的贫寒家室,吃起来都有差别.(这么翻译感觉说的很废话一样).

    不过我找不到这句话的前后文,如果能结合前后文的意思的话,后面肯定还有转折,意思估计就是,虽然吃起来有差别,但是怎样怎样.

    只能脑补给他补充上去,让这句话语意完整.

    像八种珍馐九个大鼎这种尊贵的宴席,和贫贱如吃橡实豆叶羹的贫寒家室,不都是要用心才能体味出其中的差别么.

    这么说就有点庄子的味道了,所谓的差别,不过是你心中的差别.

    没有前后文,实在不太好理解,仅供参考