这两个词的意思很相近,通常是可以互换使用的.为了安全起见,最好用 because引导从句,因为同 because引导的从句相比, for引导的从句(英文中称为 for- clause)的用法要受到某些限制:
1 for引导的从句不能位于它所解释的动词之前:
Because it was wet he took a taxi.
因为下雨,他叫了一辆出租车.(这里不能用 for.)
2 for引导的从句不能位于 not, but或任何连词之后:
He stole, not because he wanted the money but because he liked stealing.
他偷东西,并不是因为他想要钱,而是他有这种毛玻(这里不能用 for.)
3 for引导的从句不能用于回答问题:
— Why did you do it?
— I did it because I was angry.
—你为什么这么做?
—因为我生气才这么做的.(这里不能用 for.)
4 for引导的从句不能单单用来复述已讲过的话,而必须包括新的内容:
He spoke in French. She was angry because he had spoken in French.
他讲法语.因为他讲法语,她生气了.(这里不能用 for.)
但是说:
She was angry, for she didn’ t know French.
她生气了,因为她不懂法语.(这里用 for是正确的,也可用 because.)之所以有这些用法上的限定,其理由是 for引导的从句不能直
接说明某一特定动作发生的原因,而只能提供一些起帮助解释作用的附加说明.
例句如:
The days were short, for it was now December.
天短了,现在已是 12月了.
He took the food eagerly, for he has eaten nothing since dawn.
他狼吞虎咽地吃了起来,因为他从天亮就没吃过东西.
When I saw her in the river I was frightened. For at that point thecurrents were
dangerous.
我看见她在河里时,吓坏了.那个地方水流非常危险.
在口语中, for从句前常稍停一下.在笔语中,在此处常有一个逗号.有时也用一个句号断开,如最后一个例子所示.上面三个例句中也可用 because,但用 for更好些.