“执子之手,与子偕老”的翻译

3个回答

  • “执子之手,与子偕老”,诗词名句,出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇.大致意思是:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!.千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词.

    执子之手,与子偕老 英文翻译:

    【通俗】Taking your hand, living to old age together

    【经典】For life or for death, however separated,

    To our wives we pledged our word.

    We held their hands;

    We are to grow old together with them