英语翻译Finally,for the many small mammals that supplement their

1个回答

  • 1.最后,对于很多以水果或种子为辅,虫子为主食的小型哺乳动物来说,不能跨过树冠的间隙可能是个难题,因为长这种食物的树都很稀有...

    正好看到这篇,也对这句话有点问题,尤其是那个that的定语从句,个人觉得这么翻译比较靠谱,不过老公说法如下:

    2.that supplement their insect diet with fruits or seeds 这个修饰tree crowns,先行词和从句分隔.可以翻译如下

    最后,对于很多小型哺乳动物来说不能跨越那些给它们在吃虫子之外提供水果和种子的树冠间隙可能是个问题,因为.

    109.Finally,for the many small mammals that supplement their insect diet with fruits or seeds an inability to span open gaps between tree crowns may be problematic,since trees that yield these foods can be sparse.

    (特殊结构supplement…with…——以…补充)

    最后,对于以水果或种子来补充其昆虫食物的许多小型哺乳动物而言,不能跨越树冠之间的无树问隙可能很成问题,因为生产这些食物的树林可能分布很稀疏.

    这个是一个托福老师在自己人人上翻译的,应该可以证明我是对的.嘿嘿~楼主...求分~