与朱元思书翻译

6个回答

  • 与朱元思书

    风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.

    水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.

    夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.[1]

    译文

    烟雾都消散净尽,天和山是一样的颜色.(我的船)随江流飘荡 ,任凭(小船)向东向西.从富阳到桐庐,大约一百里,(这些)奇山异水,是天下绝无仅有的.

    水都是青白色的,清澈的千丈也能见到底.水中游动着的鱼儿和水底细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍.湍急的水流比箭还快,汹涌的波涛就像奔腾的骏马.

    江流两岸的高山上,都生长着密而绿的树,凭依着高峻的山势,争着向上,仿佛这些高山都在争着往高处和远处伸展,(群山)竞争着高耸,笔直地向上,形成无数个山峰.泉水飞溅在山石之上,泠泠发出声响;百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长久地叫个不停,山上的猿一声接着一声.(像老鹰飞到天上一样)极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光.