我的看法是promised to do ,“几天前”说话者只强调了"允诺“这个动作,而”帮忙“是在说完后再进行的,用to do十分合情合理.
乍一看,似乎用promised to have done才符合时态,但是无法解释的,翻译过来完全不对.
所以还是要考虑句子的意思,不能光看时态.
我的看法是promised to do ,“几天前”说话者只强调了"允诺“这个动作,而”帮忙“是在说完后再进行的,用to do十分合情合理.
乍一看,似乎用promised to have done才符合时态,但是无法解释的,翻译过来完全不对.
所以还是要考虑句子的意思,不能光看时态.