英语翻译Please be informed that I have just sent you an addition

2个回答

  • 首先帮你解决一下括号内的问题,由于对方是生产汽车的,所以CARS无论是从字面还是意思上都应理解为汽车,而prototype则是 “原型” 的意思,跟你所说的样品有点类似,不过 “样品” 通常指给客户作质量或规格参考的,而 “原型” 则更多是用来作为工厂进行大量生产的参照依据.而括号内那段文字的意思是:需要一个报价供原型设计阶段的36台汽车 (应该是vehicles而非vehicules)用,另一个报价供量产阶段用 -- 共十三万台汽车按每年生产三万台产量计算.

    全文意思是:

    特告知我刚发给你一份包括己完成的图纸和全部要求的补充电邮.

    请给我新的报价 (一份报价供原型设计阶段的36台汽车用,另一份报价供量产阶段用 -- 共十三万台汽车按每年生产三万台产量计算).

    如需补充资料请尽管提出.