放到原句中理解,切不可断章取义.
原文:
故未可与言而言谓之傲,可与言而不言谓之隐,不观气色而言谓之瞽,故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身.
简析:
根据文言的惯用的结构对应法,先参照前面的“傲”,“傲”在此处译为:急躁(作答).再看前面的“未可与言而言”与“可与言而不言”句意恰好相反,所以这里的“隐”意义与“傲”相对,可译为:知而不言,即是隐瞒.而后面的“瞽”译为:盲目.
翻译:
整句话可以这样来翻译:还不可以跟他说却说了,叫做急躁;可以跟他说却不说,叫做隐瞒;不观察对方的气色就和他说了,叫做盲目.所以君子不急躁、不隐瞒、不盲目,谨慎地顺着那说话的对象来发言.