我是翻译老师,以下翻译完全按目前澳洲NAATI 专业笔译要来翻的(都是直译):
事实上/实际上,对于一位绅士/男性(看你上下文)来说他的正式教育(经历)简短的惊人,而且很不完整.他不像那时候其他佛吉尼亚州(Virginia)的男性/绅士.他没有上过位于佛吉尼亚州首府威廉斯堡(Williamsburg)的威廉和玛丽学院(College of William and Mary).在正式培训方面,华盛顿(Washington)和其他美国早期总统形成鲜明对比.
正式翻译里需要在括号里写人民、地名等专有名词