意思都一样,没有什么质的区别.第一句比较强调“我”这个主语,但一般日本人不是很注重那个主语,如果不带主语说一件事,对方自然就知道主语是“我”了.
wa ta xi wa a na ta ga si kei dei si 和 a na ta ga si kei dei
1个回答
相关问题
-
wa ta xi {wa} a na ta ga da yi si ki 请简单明了的回答
-
wa ta xi wa a na ta a si ki de
-
a ta shi wa a na ta wa si ki na da,hon to ni si k
-
yi ci mo a na ta no ko do ao mo yi ma si!wa da si wa a na ta
-
英语翻译si mi ma se!wa ta xi wa a la to o yi xi te yi ma si!
-
wa ta xi no wu ra mi ha ji ma ri ma si
-
英语翻译qiu bo ni gu ta xi dei you man dei dou ku long sa lang d
-
Si a wa se na 是什么意思?
-
wa ta shi wa ka mi ni na ru
-
gong me ga ta so