Pragmatical translation implicates theories in Pragmatic to compare,analyze the source and the target language.The first step of the translation is to reassure the specific form of expression and rules of different languages in the vocabularily as well as grammatical level.Then,under the prerequisite of fully understanding the original text,apply the closest and the most natural form of language which are corresponding to the source material,to express the text into the target language that creates the same effects/reactions.Therefore,the translation of English news with rhetorics is not an easy task for translators.Not only it requires translator to have higher English and Chinese capabilities,but translators also need to be familarize with the history,literary quotation,artistic works and rhetorics.etc.of the English-speaking countries.Thus,to perfectly reify the rhetoric expressions in a news report requires a translator to fully,accurately understand the function of a rhetoric,and express the text in a translation that is matching the language habit of Chinese as well as the audiences' aesthetic value.The followings are the common Pragmatical translation strategies in translating English news:
英语翻译语用翻译运用语用学原理对两种语言进行对比、分析,先从各自语言的词汇、语法等不同层次确定特定的表达形式和规律,然后
1个回答
相关问题
-
从语言系统的三要素角度(语音、词汇、语法)分析汉语和英语的不同
-
英语翻译但两种语言中意义相对应的礼貌用语却具有语用上的差异,因此,在跨文化交际中就产生了礼貌语用失误现象。这整句话的翻译
-
英语翻译不同文化的碰撞必然会对语言产生影响,包括语音、语义、语法、词汇等各个方面.但词汇作为语言中最敏感的部分,它所受到
-
英语翻译为了不伤害别人,了解点语言的礼节和学语法、词汇一样重要.______ ________ ______ _____
-
英语翻译做广告语用的.
-
语用学理论在广告中的运用 用英语怎么说
-
英语翻译祝福语用英语怎样说
-
语用学的解释
-
学语言不同于学数学 翻译成英语
-
一词多义是语用学还是语义学?求从一词多义看语义学和语用学的研究现状!